Por favor, eche un vistazo a las preguntas más frecuentes aquí. ¿Su pregunta no está incluida? Entonces no dude en contactar conmigo y estaré encantado de ayudarle.
Rellene el formulario de contacto o envíeme un correo electrónico con el texto que desea traducir. Envíe una versión lo más clara posible del archivo. Si se trata de un PDF del que también existe un archivo Word idéntico, por favor envíeme el archivo Word. Puede solicitar un presupuesto aqui. No es posible dar un precio hasta que no haya visto el texto a traducir. Recibirá un presupuesto el mismo día de la solicitud.
Trabajo sobre la base de un precio fijo por documento o una tarifa por palabra basada en el número de palabras del texto de origen. El precio de una traducción depende de la complejidad del texto, de su longitud y del plazo de entrega deseado. El formato del archivo también determina el precio: un documento escaneado con fragmentos de texto escritos a mano lleva más tiempo que traducir un documento de Word. Pero, por supuesto, se aceptan todo tipo de documentos, independientemente del formato del archivo. Siempre hago una traducción ordenada y clara. Para traducciones juradas y traducciones urgentes, cobro un suplemento.
Las traducciones juradas las realizan traductores jurados inscritos en el Registro de Intérpretes y Traductores Jurados (Rbtv) de los Países Bajos. Se trata de traductores que cumplen los requisitos de calidad establecidos por la ley (Wbtv). Además, estos traductores están sujetos a una obligación de formación continua y deben reciclarse constantemente para permanecer en el Registro.
Una traducción jurada está firmada, sellada y certificada por el traductor. Las declaraciones juradas suelen ser obligatorias si la traducción la solicita un organismo gubernamental. Pero no todas las traducciones realizadas por traductores jurados tienen que ser juradas. Por tanto, los traductores jurados también realizan traducciones simples. Además, muchas traducciones jurídicas (por ejemplo, contratos o condiciones generales de contratación) no necesitan ser juradas.
Las traducciones del español al neerlandés y del neerlandés al español serán certificadas por mí misma. Las traducciones del inglés al neerlandés y del neerlandés al inglés se realizarán en colaboración con otros traductores. Por supuesto, garantizaré la calidad de estas traducciones.
La necesidad de una traducción jurada depende de la finalidad de la traducción. Por ejemplo, muchos documentos jurídicos, como los contratos, no necesitan ser jurados. Sin embargo, los documentos que se van a utilizar en el extranjero, como diplomas, actas de estado civil y sentencias judiciales, a menudo necesitan ser jurados. Si no está seguro de si un documento tiene que ser jurado o no, póngase en contacto conmigo sin compromiso y le ayudaré a averiguarlo.
En el caso de las traducciones juradas, en realidad todos los traductores cobran un suplemento, porque supone más trabajo entregar una traducción jurada. Por ejemplo, se utiliza papel especial, el diseño debe ser correcto, se adjunta una declaración del traductor y se añaden los documentos originales a la traducción. Además, los traductores jurados invierten constantemente en su formación mediante cursos de perfeccionamiento.
Depende de la extensión del texto y del plazo de entrega deseado. Suelo trabajar sobre la base de una tarifa por hora o una cantidad fija por encargo. Es bueno saber de antemano qué puede esperar.
Depende de la extensión del texto y del plazo de entrega deseado. Suelo trabajar sobre la base de una tarifa por hora o una cantidad fija por encargo. Es bueno saber de antemano qué puede esperar.
Si necesita una traducción a un idioma distinto del neerlandés, el inglés o el español, no dude en enviarme un mensaje. Probablemente pueda remitirle a un colega traductor con experiencia.
Puede contar con una traducción o un texto fiable y de buena lectura. La calidad es primordial en Magister Translations. Por eso trabajo a menudo con hablantes nativos de esos idiomas en traducciones al español o al inglés. También estoy a su disposición para traducciones fuera del horario de oficina. Soy miembro tanto de la Asociación Neerlandesa de Intérpretes y Traductores (NGTV) como de la asociación profesional de redactores publicitarios (Tekstnet).
Me tomo muy en serio su privacidad. Aquí encontrará nuestra declaración de privacidad. Una vez finalizado el encargo, sus datos personales se eliminarán de mis sistemas informáticos.
website verbeteren | website optimaliseren | optimalisatie | analyse | woorank specialist | woorank expert-2 | website maken weert | website maken valkenburg | website maken urmond | website maken tongeren | website maken stein | website maken sittard | website maken roermond | website maken meerssen | website maken margraten | website maken maastricht | website maken limburg | website maken lanaken | website maken heerlen | website maken hasselt | website maken gulpen | website maken geleen | website maken elsloo | website maken eijsden | website maken cadier en keer | website maken born | website maken beek | website laten maken maastricht | website laten bouwen maastricht | webdesigner maastricht | webdesign valkenburg | webdesign sittard | webdesign meerssen | webdesign mestreech | webdesign maastricht | webdesign limburg | webdesign lanaken | webdesign heerlen | webdesign gulpen | webdesign geleen | webdesign eijsden | webdesign bureau maastricht | webdesign beek | webdesign | seo valkenburg | seo utrecht | seo specialist | seo sittard | seo rotterdam | seo meerssen | seo maastricht | seo maastricht | webdesign limburg | seo limburg | seo lanaken | seo heerlen | seo gulpen | seo geleen | seo expert | seo eindhoven | seo eijsden | seo denhaag | seo beek | seo amsterdam | portfolio webdesign en seo optimalisatie | online marketing bureau maastricht | onderhoudwebsite | nieuwe website maastricht | gratis seo rapport | gratis dashboard | google specialist | google partner maastricht | google optimalisatie maastricht | google ads | google adwords maastricht | google adwords | google adverteren | google advertenties|